お客様の素早い設計とより早い製品化を実現する、技術情報と専門知識をご紹介します。
本販売条件(以下、「本規約」)において、「販売者」とはNXPを意味し、「購入者」とは、(i)販売者から製品(第1条に定義)またはサービス(第3条に定義)を購入する、または(ii)販売者からソフトウェア(第1条に定義)を取得する個人または法人を意味します。特定の販売者の請求エンティティによる販売に適用されるこれらの条件からの逸脱は、付録Aに記載されています。
本規約は、以下の項目に適用され、その一部を構成します。
本条件は、販売者による販売および製品、サービス、またはソフトウェアのライセンスの購入者による購入に関して、販売者と購入者の間で行われるあらゆる提案、確認、および合意の条件の全てを構成するものです。売り手が本契約に定める文書の発行前または発行後に買い手が発行した文書(以下のセクションで定義するプル文書を含む)に記載された条件は、売り手が明示的に拒否または無視し、売り手が行った販売またはライセンスに対しては全く適用されず、売り手と買い手の間で明示的にに明示的に合意がない限限り拘束力はありません。売り手が他の条件に同意した場合、売り手は本規約以外の契約を締結する予定はありません。本利用規約は、買い手が主張しようとする、または法律、法令、取引、または取引過程によって暗示される他の規約を除外するために適用されます。売り手が買い手からの連絡に含まれる条件に異議を申し立てなかった場合でも、この条件の放棄とはみなされません。いかなるオファーも、オファーに含まれるすべての条件に対する購入者の同意に基づいて明確に行われます。買主による買主の承諾は、(i)買主の書面もしくは口頭による同意、または買主の代表者の書面もしくは口頭による同意、(ii)買主による製品、ソフトウェア、またはサービスの最初の分割に対する製品、ソフトウェア、またはサービスの提供もしくは購入代金の支払い(該当する場合)、または買主の代表者によるその他の承諾、または(iii)買主もしくは買主による承諾によって証明されます。
買い手の包括発注に応じてオファーまたは確認が送信された場合、この条件を含むオファーまたは確認の条件は、買い手が追加の発注を提出するかどうか(電子的またはその他)(「プル文書」)および売り手がこのようなプル文書に確認を提供するかどうかに関係なく、買い手または売り手による「プル」に適用されます。このようなプルドキュメントのすべての条件は、ここに拒否されます。
売り手の申し出は、売り手が申し出に記載した期間内、または期間が記載されていない場合は申し出の日から30日以内に受け入れのために開かれていますが、売り手が買い手の受け入れを受け取る前であればいつでも、売り手は申し出を取り下げることができます。
売り手が買い手から注文を受け、その注文が売り手のオファーに対する応答ではない場合、または売り手が売り手のオファーまたは確認から外れた注文または受け入れまたはその他の書き込みを買い手から受けた場合、その注文または受け入れまたは書き込みは、それぞれオファーのみの要求とみなされます。
売り手のための第三者の注文収集者、リエゾン、エージェントまたは販売担当者が行ったオファーの買い手による受け入れは、売り手による明示的な確認がある場合にのみ、売り手と買い手の間の契約を構成するものとします。
本規約において、「アフィリエイト」とは、以下を意味します。当社が当事者と共同で管理する、または管理している事業体。「管理」とは、議決権株式の50%(50%)を超える直接的または間接的な実質的所有権又は他の事業体に議決権株式がない場合の意思決定権を意味します。当該コントロールが存在する場合にのみ、当該エンティティはアフィリエイトとみなされる場合があります。
オファー、確認または契約の価格は米ドルであり、製品、ソフトウェア、またはサービスに適用される現在または今後制定される、運賃、保険、配送料、税金、関税、または同様の課税は含まれません。売り手は、税金、関税、関税、および同様の課税を販売価格に加える。売り手は、それらを支払うか収集するために法律によって要求される場合、および貨物、保険、および配送料を加え、これらは価格と共に買い手によって支払われる。
本契約の価格は、有効な製品、ソフトウェアまたはサービスの供給に関する最新の販売者オファー(ある場合)で指定された価格、または有効な販売者オファーがない場合は販売者の価格表に記載されている価格(要求に応じて利用可能)となります。価格表は買い手に通知することなく変更されることがあります。
すべての製品価格は、フリーキャリア(FCA)(発送国の空港または販売者が指定するその他の施設)インコタームズ2020に基づいています。
製品またはサービスの提供に先立ち、販売者は、その時点での販売者の現在のコストを反映して価格を引き上げる権利を留保します。
サービスは、販売者の現在の時間料金または書面で相互に合意した料金で、時間と素材に基づいて提供されます。売り手は、売り手の合意に従って配送スケジュールに従って合意された成果物を提供するために、商業的に合理的な努力を払う。販売者は、関連するサービスの実施日以後に購入者に請求します。販売者は、本サービスの実施に使用される資料、文書、ソフトウェア、および本サービスの実施中に作成された、または本サービスの結果作成された成果物に関する全世界のすべての権利、権原、および利益を所有し、引き続き所有します。本サービスの実施に際して販売者によって、または販売者に代わって作成されたすべての知的財産権の権原は、販売者によってカスタム製品(第7条に定義)またはソフトウェアの設計、開発、製造に対して作成された知的財産権を含むがこれらに限定されず、販売者が本サービスの提供に使用した知的財産権の購入者への権原の譲渡またはライセンスの許諾は行われません。
売り手と買い手の間の別のライセンス契約に別段の定めがない限り、本第4項の条件はソフトウェアに適用されるものとする。ソフトウェアは販売者によってライセンスされ、販売されていません。販売者は、自身および関連会社に代わって、ソフトウェアが提供された製品の一部または組み合わせでのみ、また製品の単位ごとに1部のみのコピーとして、内部でソフトウェアを使用し機械可読の形式で配布するための譲渡不可、非独占的なライセンスを購入者に付与します。ソフトウェアのソースコードに関する権利やライセンスは買い手に付与されません。買い手は、ソフトウェア内の売り手(またはそのライセンサー)の著作権表示およびその他の所有権に関する記述、および関連する文書をオリジナルで保持し、複製します。
売り手は、自身とその関連会社に代わって、非機密のドキュメントを使用、コピー、および配布するための非独占的なライセンスを買い手に付与します。このライセンスには、ドキュメントが提供されている製品と共に製品の各単位につき1部のみコピーされます。
製品にファームウェアが組み込まれている限り、製品の販売はファームウェアの所有権または所有権の移転を構成するものではなく、ファームウェアの「販売」または「販売」に関するすべての言及は、販売者およびその関連会社が製品にファームウェアを使用するためのライセンスを意味するものとします。
(i)適用される法律によって明示的に承認された範囲を除き、ソースコード、アイデア、技術またはアルゴリズムをリバースエンジニアリング、逆コンパイル、復号化、逆アセンブルまたはその他の方法で取得しようとしないこと、(ii)派生著作物を変更または作成すること、(iii)ソフトウェアを他のソフトウェアにマージ、リンク、または組み込むこと、(v)製品、ソフトウェア、または文書に読み込まれた特許または特許出願の有無を判断すること。買い手が製品、ソフトウェア、文書の全部または一部の改変または派生著作物を作成した場合、買い手は買い手に支払うことなく、かかる改変または派生著作物を作成、使用、販売、輸入、商業化、サブライセンス化および複製するために、売り手およびその関連会社に取消不能で世界的かつ永久のライセンスを付与するものとします。これらの条件に基づく買い手の権利は、ソフトウェア、製品、またはソフトウェアや製品の派生物をオープンソースのソフトウェアライセンス条項に基づいてライセンスを受けることを必要とする行為を行わないことを条件とします。たとえば、ソースコードの開示、派生物の開発の許可などの知的財産権に基づくライセンスの付与、またはオープンソースソフトウェアに一般的に関連するその他の権利や責任の付与が必要です。
買い手が本契約のいずれかの条項に違反した場合、ソフトウェアおよびドキュメントに対する買い手のライセンスは自動的に終了します。買い手は、本項の規定の違反に起因または関連して生じた損害または費用を売り手およびその関連会社に対して補償し、売り手およびその関連会社を免責するものとし、買い手は、かかる違反に起因または関連して生じた請求、要求、訴訟または手続きを防御するために売り手およびその関連会社が生じた費用を償還するものとします。
本契約で明示的に付与された権利を除き: (i)売り手とその供給者は、買い手に提供または提供される、すべての製品、ソフトウェア、およびドキュメントに関するすべての権利、権原、利益を共に留保し、(ii)特許、特許出願、著作権、企業秘密、商標、商号、サービスマーク、マスクワーク、またはその他の知的財産権に関するその他の明示的または暗示的なライセンス、権利または利益は本契約にに基で付与されません。
本ソフトウェアに含まれるサードパーティ製ソフトウェア(オープンソースソフトウェアを含む)は、マニュアル、ソフトウェア、その他で購入者に対して指定された場合、異なるライセンス条項の下で提供されます。
製品の販売、ソフトウェアのライセンス、および本条項のいずれも、権利、ライセンス、または免責を付与するものと解釈されるものではありません。
買い手が売り手に支払うすべての手数料および金額は、付加価値税、物品・サービス税、消費税、使用税、消費税、その他これらに類する税(総称して「VAT」といいます)を含みません。本契約に記載されている取引が適用されるVATの対象である場合、販売者は購入者に対して、このVATを明記した請求書を提供するものとします。売り手が請求書にVAT(上記で特定)を記載している場合、買い手はその支払いに関して適切に請求可能なVATを売り手に支払います。売り手は、買い手が売り手に対して、(i)有効な再販売または免税証明書、(ii)直接支払機関の証拠、または(iii)売り手にとって合理的に受け入れられるその他の証拠を提供した税金が適用されないことを請求したり、買い手から徴収しようとしたりしてはなりません。
買い手が法律により本契約に基づく購入に関連する税金の源泉徴収および送金を求められている場合、買い手は、売り手が支払った源泉徴収に関する税額控除または払い戻しの請求をサポートするのに十分な税金またはその他の政府当局によって発行された正式な領収書またはその他の証拠を売り手に送付します。
売り手は、買い手の固有のニーズ、買い手の仕様または要件(ASICまたはASSP(「カスタム製品」)など)のために設計および製造された商品に対する独占権を有するものとします。売り手は、デザイン、マスク、データベーステープおよびソースコードの所有権および所有権を保持するものとします。標準セル、メガセル、ベースアレイまたはソフトウェアライブラリを含むがこれらに限定されないカスタム製品の個々のセグメントまたは部分は、売り手の所有物であり、売り手が他のデザインで使用することができ、売り手が設計し製造したカスタム製品の一部を除き、買い手が使用することはできません。カスタム製品の価格および/またはスケジュールは、仕様が改訂または補足された場合、または設計に予期しない問題がある場合、セラーによって変更される場合があります。
売り手の事前の書面による同意なしに、注文、契約の全部または一部を再スケジュールまたはキャンセルすることはできません。
次の場合、販売者は履行の不履行または遅延に対して責任を負わないものとします。
売り手に起因しない故障が発生した場合、故障が継続する間、売り手は買い手に対して故障に起因するいかなる損害に対する責任を負わず、本契約の関連部分の履行は停止されるものとします。
「不可抗力」という表現は、販売者が合理的に自らの義務を履行することを合理的に要求できない結果として、販売者の合理的な支配を超える状況または出来事(オファー、確認または契約の時点で予測できるか否かにかかわらず)を意味し、またこれを含みます。このような状況または発生は、以下を含みますが、これらに限定されません。神の行為、戦争、内戦、テロ、反乱、ストライキ、火災、洪水、地震、労働争議、伝染病、政府規制および/または同様の行為、貨物の禁輸、必要な許可、ライセンスおよび/または承認の不利用可能性、サプライヤーまたは下請業者のデフォルトまたは遅延、および/または輸送、施設、燃料、エネルギー、労働、材料またはコンポーネントを確保する不可能性。不可抗力が3か月連続して及ぶ場合(または、遅延が3か月連続して及ぶと売主が合理的に予測する場合)、売主は買主に対して売主の責任を負うことなく本契約の全部または一部を解除することができます。
場合によっては、販売者またはその関連会社は、製品またはサービスの開発または組み込みに使用する特定の製品およびソフトウェアを促進することがあります。(a)フェイルセーフ性能を必要とするアプリケーションで使用される、または(b)障害が死亡、人身傷害、または重度の物理的または環境的損傷につながる可能性がある(これらの製品およびサービスは「重要なアプリケーション」と呼ばれます)。売り手の目標は、お客様が独自の最終製品ソリューションを設計して該当する機能安全規格および要件を満たすことができるように教育することです。買い手は、その製品に関する最終的な設計上の決定を行い、売り手またはその関連会社が提供する情報またはサポートに関係なく、その製品に関するすべての法律、規制、安全性、およびセキュリティ関連の要件の遵守について単独で責任を負います。そのため、買い手は重要なアプリケーションでの製品およびソフトウェアの使用に関連するすべてのリスクを負い、売り手およびその関連会社は、買い手による重要なアプリケーションでの使用に対して一切の責任を負わないものとします。従って、買い手は、売り手とその関連会社が重要なアプリケーションに製品またはソフトウェアを組み込むことに関連して売り手とその関連会社が発生する可能性のあるクレーム、負債、損害、関連コストおよび費用(弁護士費用を含む)を補償し、売り手とその関連会社を免責します。
販売業者又はその関連会社が特に「オートモーティブ認定」として指定した製品およびソフトウェアのみが、車載アプリケーションまたは環境での使用を意図して設計されています。お客様が自動車アプリケーションまたは環境において「自動車認定」として指定されていない製品またはソフトウェアを使用する場合、お客様は自らのリスクでこれを行います。
対応する製品またはソフトウェアと共に配布するために買い手に提供される非機密文書を除き、買い手は、売り手またはその関連会社が買い手に開示するすべての技術、商業、および財務情報(ソースコードを含むがこれに限定されない)が、売り手またはその関連会社の機密情報であることを認めます。買い手は、いかなる機密情報も第三者に開示してはならず、いかなる機密情報も本条件に基づく購入取引に準拠する以外の目的のために使用してはなりません。
各当事者は、本利用規約への参加が正当に許可されていることを表明し、かかる輸出および輸入の規制や制限、禁止された当事者リスト、包括的な規制、制裁、禁輸措置を含むがこれに限定されない、すべての適用法令および規制に準拠するものとします。
本条件に基づく製品、ソフトウェアまたは技術(以下、総称して「品目」)の提供が、適用される法律または規制に基づく政府および/または政府機関による輸出または輸入ライセンスの付与の対象となる場合、または輸出または輸入規制に基づく制限または禁止の対象となる場合、販売者は、当該許可が付与されるまで、またはかかる制限および/または禁止の期間中は、当該提供に関する義務および販売者の権利を停止することができます。
エンドユーザーの説明が必要な場合、売り手は直ちに買い手に通知し、買い手は売り手の書面による要求に応じて必要な文書を売り手に提供するものとします。輸入許可証が必要な場合、買い手は直ちに売り手に通知し、利用可能な限り速やかに該当する書類を売り手に提供する。売り手の申し出を受け入れ、契約を締結し、および/または項目を受け入れることにより、買い手は、適用される輸出入管理法および規制に違反して、項目および/またはそれに関連する文書を処理しないことに同意します。
買い手は、売り手の事前の書面による同意なしに、本規約または本契約に基づくいかなる権利または義務も譲渡してはなりません。売り手は、本規約および契約に基づくいかなる権利または義務の全体または一部を、その関連会社に譲渡することができます。または、(ii)企業の再編または再編、事業の組み合わせ、または部門、事業単位または事業体の資産の全部または大部分の売却に関連して、1つまたは一連の関連する取引を行うことができます。このセクションに違反して試みた割り当ては無効になります。
付録Aを参照してください。
売り手は、本規約または本契約または法律に基づいて持つ権利または救済を損なうことなく、買い手に書面で通知することにより、次の場合には、責任を負うことなく、本契約の全部または一部を即時終了することができます。
上記の第18条(a)から第18条(d)までにいう事象が発生した場合は,本契約に基づき買主が行うべき全ての支払は,直ちに支払期限が到来し支払われるものとする。
本契約の解約、終了、または満了に伴い、解約、終了、または満了後も有効に存続する条件(本契約第5条、第9条から第18条まで、および第21条から第25条までのすべての定義された条件を含むがこれに限定されない)が存続するものとします。
売り手はいつでも製品および/または生産の変更を行う権利を留保します。かかる場合、販売者は、当該変更が製品の形態、適合又は機能及びその性能特性に悪影響を及ぼさないことを表明する。
販売者は、製品の製造および販売をいつでも中止する権利を留保します。販売者が定期的に商品を販売および買い手が購入する契約の期間中に、定期的に販売および購入した商品を永久的に中止する予定である場合(以下、「廃止商品」)、売り手は、販売者のウェブサイトに掲載された商品の中止プロセスおよびそれに関連する一般情報に従って、販売者が中止した商品を書面で事前に通知し、最終購入をする合理的なな商業努力を行います。
NXPの書面による許可がない限り、買い手は、仲介業者や輸出業者などを通じて製品を再販売することはありません。ただし、買い手が販売する製品に組み込まれ、実質的な付加価値回路、ソフトウェア、またはサービスが含まれる場合を除き、NXP.comに記載されている認定NXP販売代理店または認定再販業者に製品が販売される場合を除きます。買い手が本条項の条件に違反した場合、売り手の取消権に加えて、買い手は売り手、その役員、従業員、関連会社、代理人、および販売業者に対し、弁護士費用および費用を含むがこれに限定されない、再販売に関連する一切の責任を完全に免除することに同意するものとします。
本契約または本規約のいずれかの条項が、管轄権を有する裁判所または将来の法的または行政的措置によって無効または執行不能と判断された場合でも、その条項または本規約のその他の条項の有効性または執行可能性を否定することはできません。
売り手が提供、確認、契約、または本規約から生じる権利または救済の行使を怠ったり、遅らせたりしても、権利または救済の放棄として機能しません。権利または救済の単独または部分的な行使は、提供、確認、契約、または本規約から生じる他の権利または救済の他のまたは将来の行使を妨げません。
特に、上記の一般性を軽視することなく、買い手が本契約または本規約の不履行となった場合、売り手は本契約、本規約またはその他の規約に基づく権利に影響を与えることなく、それ以上の納品を停止することができます。売り手が買い手の不履行にもかかわらず引き続き配送することを選択した場合、売り手の継続的な配送は、買い手による不履行の放棄を構成するものではなく、デフォルトに対する売り手の法的救済に影響を与えるものでもありません。
本利用規約に基づき通知されるすべての通知は、書面で行われるものとし、UPS、FedEx、またはDHLなどの配信サービスによる確認済みの配信、または当事者の本国の郵便物への預託後3日後に配信されるものとし、郵便は証明、登録、ファーストクラスまたは同等の郵便で前払いされ、当事者に対して提供、確認および/または契約に定められた住所で送付されるものとします。
提供、確認、契約、または本規約に関して紛争が発生した場合、結果として生じた訴訟の勝訴当事者は、合理的な弁護士費用および費用をすべて相手方から支払うものとします。
両当事者は買い手と売り手の関係を確立することを意図しており、そのような関係は、いずれの当事者も他方の代理人または法的代理人としての権限を持たない独立した請負業者であり、他方に代わって明示的または黙示的な義務を作成する。
販売者は、本規約をいつでも変更する権利を留保します。変更は次の効力を有するものとします。(a)提案、確認、または契約の日から変更された条件に言及するすべての提案、確認、および契約。(b)売り手が買い手に変更を通知してから30日以内に売り手が売り手に通知しない限り、既存の契約。
NXP販売条件
バージョン: 2022年7月28日
いずれのNXP事業体が締約者であるかに応じて、次の条件の適用可能性に留意する。
第17条(準拠法およびフォーラム)は 、次の内容に置き換わります。本約款および本約款は、法の抵触に関する規定に関わらず、日本国法に準拠し、本第17条に定める紛争解決の条件に従って解釈されます。本利用規約またはオファー、確認または合意に起因または関連するすべての紛争は、最初にバイヤーとセラーが誠意と相互協力の精神で協議と交渉を通じて解決するよう試みるものとします。30日の期間内に解決されていない全ての紛争は、関連する紛争が最初に生じた日から提出し、最終的に仲裁によって解決することができます(以下「仲裁」と呼ばれます),国際商工会議所の仲裁規則の下で(「ICC規則」),これはICC規則は、この条項に参照によって組み込まれたものとみなします。仲裁地は日本とします。1仲裁人は、ICC規則に従って任命されるものとし、仲裁手続で使用される言語は英語とします。仲裁裁定は、最終的かつ当事者を拘束するものとし、管轄権を有する裁判所において執行可能です。従って、両当事者は、本契約に基づく義務として本裁定の履行を取り扱うことをここに確認し、遅滞なく当該仲裁判断を実施することに明示的に同意する。仲裁人は、当該仲裁の費用をどの当事者が負担するかを決定する。国際物品売買契約に関する国連条約は、本規約、またはオファー、確認、または合意には適用されません。本条のいかなる規定も、差止めまたはその他の衡平法上の救済に関する適用法に基づく売主または買主の権利の制限として、または相手方当事者に対する請求の可能性を保護するための措置を取ると解釈または解釈されるものではありません。
第12条(f)は,次に置き換えられる。.本条に定める制限及び除外は,適用される強制法により許される範囲に限り適用され,故意の違法行為の場合には適用されない。
第17条(準拠法およびフォーラム)は以下に置き換えられます 。本規約ならびに全てのオファー、確認および合意は、オランダの法律に準拠し、これに従って解釈されます。本規約またはオファー、確認、または契約に起因または関連するすべての紛争は、まずバイヤーとセラーが誠意と相互協力の精神に基づく協議と交渉を通じて解決するよう試みるものとします。関連する紛争が最初に生じた日から30日以内に解決されない全ての紛争は、売主が他の管轄裁判所において買主に対して何らかの訴訟を起こすことを常に認められることを条件として、オランダのアムステルダムの裁判所に提起することができる。国際物品売買契約に関する国連条約は、本規約、またはオファー、確認、または合意には適用されません。本条のいかなる規定も、差止めまたはその他の衡平法上の救済に関する適用法に基づく売主または買主の権利の制限として、または相手方当事者に対する請求の可能性を保護するための措置を取ると解釈または解釈されるものではありません。
第4項は次のように置き換えられます。 (i)適用される法律で明示的に認められている範囲を除き、ソースコード、アイデア、技術またはアルゴリズムをリバースエンジニアリング、逆コンパイル、復号化、逆アセンブル、または引き出そうとする試み。(ii)派生著作物を修正または作成する。(iii)所有権のある標章または通知を削除または変更する。製品、ソフトウェア、またはドキュメントに基づく特許出願。買い手が製品、ソフトウェア、文書の全部または一部の改変または派生著作物を作成した場合、買い手は、かかる改変または派生著作物に関するすべての権利、権原、および利益を売り手とその関連会社に譲渡することに取消不能の形で同意します。これらの条件に基づく買い手の権利は、ソフトウェア、製品、またはソフトウェアや製品の派生物をオープンソースのソフトウェアライセンス条項に基づいてライセンスを受けることを必要とする行為を行わないことを条件とします。たとえば、ソースコードの開示、派生物の開発の許可などの知的財産権に基づくライセンスの付与、またはオープンソースソフトウェアに一般的に関連するその他の権利や責任の付与が必要です。
第5条(支払い)は,次のものに置き換えられる。
第17条(準拠法およびフォーラム)は以下に置き換えられます 。本規約ならびに全てのオファー、確認および契約は、P.R.C.の法律に準拠し、これに従って解釈されます。本契約に基づいて生じる紛争は、中国の上海にある管轄裁判所が専属的に解決するものとします。国際物品売買契約に関する国連条約は、本規約、またはオファー、確認、または合意には適用されません。本条のいかなる規定も、差止めまたはその他の衡平法上の救済に関する適用法に基づく売主または買主の権利の制限として、または相手方当事者に対する請求の可能性を保護するための措置を取ると解釈または解釈されるものではありません。
第4項は次のように置き換えられます。 (i)適用される法律で明示的に認められている範囲を除き、ソースコード、アイデア、技術またはアルゴリズムをリバースエンジニアリング、逆コンパイル、復号化、逆アセンブル、または引き出そうとする試み。(ii)派生著作物を修正または作成する。(iii)所有権のある標章または通知を削除または変更する。製品、ソフトウェア、またはドキュメントに基づく特許出願。買い手が製品、ソフトウェア、文書の全部または一部の改変または派生著作物を作成した場合、買い手は、かかる改変または派生著作物に関するすべての権利、権原、および利権を売り手に譲渡し、これに同意するものとします。これらの条件に基づく買い手の権利は、ソフトウェア、製品、またはソフトウェアや製品の派生物をオープンソースのソフトウェアライセンス条項に基づいてライセンスを受けることを必要とする行為を行わないことを条件とします。たとえば、ソースコードの開示、派生物の開発の許可などの知的財産権に基づくライセンスの付与、またはオープンソースソフトウェアに一般的に関連するその他の権利や責任の付与が必要です。
第17条(準拠法およびフォーラム)は以下に置き換えられます 。本規約、およびすべてのオファー、確認、契約は、法の抵触に関する規則を除き、テキサス州の法律に準拠し、これに従って解釈されます。両当事者は、本規約またはオファー、確認、または契約に起因する当事者間の訴訟の専属管轄権および裁判地は、米国テキサス州トラヴィス郡内にある州および連邦裁判所であることに同意し、各当事者は、訴訟の目的で当該裁判所の専属管轄権および裁判地に従うことに同意します。売り手は、他の管轄権を有する裁判所で買い手に対する訴訟を常に提起許可されるものとします。国際物品売買契約に関する国連条約は、本規約、またはオファー、確認、または合意には適用されません。本条のいかなる規定も、差止めまたはその他の衡平法上の救済に関する適用法に基づく売主または買主の権利の制限として、または相手方当事者に対する請求の可能性を保護するための措置を取ると解釈または解釈されるものではありません。